В Саратовской области по статистике немцев больше, чем чеченцев, а евреев меньше, чем цыган

Более 150 лет назад Фёдор ТЮТЧЕВ написал стихотворение «Умом Россию не понять», а нас до сих пор умиляет первая строчка, пробуждающая чувство национальной гордости. По сей день нас так и не понимает мировая общественность, которую мы то и дело удивляем спонтанными непредсказуемыми поступками.

В Саратовской области по статистике немцев больше, чем чеченцев, а евреев меньше, чем цыган

В чём же секрет таинственной и непостижимой русской души? Возможно, в нашем национальном многообразии. Пример тому — Саратовщина, с её украинцами, татарами, чувашами, табасаранами, вепсами и одним камчадалом.

 

87% русских

Опираясь на сведения археологов, полученные в ходе многочисленных экспедиций, можно сказать, что в глубокой древности саратовскую землю заселяли финно-угорские, ираноязычные, тюркские и другие народы.

С VII в. до н. э. в лесных районах Правобережья селились финно-угры. Для найденных памятников городецкой культуры характерно наличие глиняной посуды, украшенной текстильным и рогожным орнаментом. Обитатели лесных массивов занимались скотоводством, земледелием, рыболовством, охотой и, вполне вероятно, поддерживали связь со своими соседями сарматами. Ссориться с воинственными ираноязычными кочевниками, обосновавшимися в нижнем Поволжье вплоть до IV в. н. э., явно было не с руки. Савроматы, позже называвшиеся сарматами, в основном занимались скотоводством, при этом не брезговали разбоями. Женщины воевали наравне с мужчинами.

В первой половине первого тысячелетия нашей эры городецкая культура переросла в древнемордовскую. Во II в. н. э. сарматы и пришедшие с запада протославяне потеснили городецкие племена в более северные районы. Появление древнерусских посёлков на территории Саратовской области датируется XIII в.

Побывали на нашей земле и тюркоязычные народы (булгары и хазары), печенеги, половцы, а уж про монголо-татар и говорить нечего. Крупный город Золотой Орды — Увек, основанный на окраине современного Саратова в средние века…

По сей день наш регион впечатляет разнообразием народностей. По данным Всероссийской переписи населения 2010 г., в Саратовской области проживают 148 национальностей! Как сообщили в Саратовстате по запросу «МК» в Саратове», процент русских составляет 87,6% (2521892 человека), казахов — 3,1%, татар — 2,2%, украинцы и армяне представлены по одному проценту, остальные — менее одного процента. Немцев (7579) у нас больше, чем чеченцев (5738); евреев (2250) меньше, чем цыган (3350). Помимо азербайджанцев, белорусов, чувашей, мордвы, узбеков, башкиров, молдаван, поляков, греков, грузин, осетинов, дагестанцев, турков, ногайцев, калмыков, латышей, эстонцев, встречается такая экзотика, как табасараны, лакцы, рутульцы, каракалпаки, уйгуры, персы, кистины, удины, хакасы, ангольцы, кубинцы, камерунцы, манси, вепсы, караимы, эвенки, эвены, бесермяне… Есть три чукчи, по одному представлены австрийцы, алеуты, аргентинцы, ботсванцы, замбийцы, индонезийцы, ирландцы, камчадалы, кеты, коряки, котдивуарцы, крымчаки, лаосцы, мозамбикцы, нивхи, памирцы, португальцы, саамы, селькупы, словаки, таиландцы, телеуты, шорцы, эфиопы.

Не известно, какую картину мы получим при следующей переписи населения: указывать национальность становится необязательным. Обозначение принадлежности к определённой этнической группе отсутствует и в паспортах. Считается, что это может помочь избежать проблем их владельцам. В Европе о национальности говорить не принято, есть понятие «гражданство». От него и исходят.

 

Наследники городецкой культуры

Мордву с полным основанием можно назвать коренным народом Саратовской области. Если на уровне областного центра мордва объединяется, о чём свидетельствует хотя бы наличие дома в национальной деревне, то в малых городах, каким является Балашов, это не всегда происходит. Искать наследников городецкой культуры в Балашовском районе всё равно что иголку в стоге сена. В городе этого сделать не удалось, зато выручили в сельских муниципальных образованиях, где каждый знает родословную друг друга вплоть до 3-4 колена. Рецептом мордовских блинов так и не удалось разжиться. «Тоненькие блины пеку, самые обычные», — призналась 55-летняя Валентина ЛУНЕВА, проживающая в рабочем посёлке Пинеровка. Мордовского языка женщина не знает (в отличие от её мамы). «Зачем он мне нужен? — задаётся вопросом Валентина Михайловна. — Мы учимся в русских школах. Все традиции русские».

Может, для того, чтобы услышать жизнеутверждающие мордовские поговорки, нужно обратиться к представителям более старшего поколения? Раисе Егоровне ПАНЬКИНОЙ скоро исполнится 80 лет. Она живёт в селе Котоврас Балашовского района и на своём родном мордовском языке общается со старшей сестрой Валентиной, проживающей там же. Но их потомки мордовского уже не знают. «Как там (в Мордовии. — Авт.), так и тут, — добавляет пожилая женщина, — а пословицы и поговорки я уже забыла».

Остаётся проникаться мордовской культурой в музее. Главный хранитель фондов Балашовского краеведческого музея Галина САМОРОДОВА рассказала, как в октябре 1985 г. научно-исследовательская археологическая лаборатория Саратовского госуниверситета им. Н. Г. Чернышевского передала коллекцию предметов из раскопок мордовского могильника XVII-XVIII вв. «Калма-латка» у с. Верхняя Дубровка Камешкирского района Пензенской области. Экспозиции балашовского музея пополнились экспонатами позднемордовского периода: бронзовым браслетом, перстнем, пуговицами, стеклянными и пастовыми бусами, раковинами каури, глиняным гончарным сосудом, железным однолезвийным ножом... Бусы смотрятся как современные — хоть сейчас надевай к летнему сарафану. «Полного женского мордовского костюма в нашем музее, к сожалению, нет, — продолжила главный хранитель фондов, — но в 1960-е годы к нам поступил женский фартук из домотканой пестряди, отделанный бархатом, расшитый гарусом розового, оранжевого, голубого, зелёного, коричневого цветов. Вышивка образует орнамент из ромбов и треугольников. Такой фартук носили в селе Большой Мелик».

 

Сколько языков ты знаешь?

Зато дагестанцы, татары, азербайджанцы, чеченцы, узбеки, таджики объединяются в диаспоры легко и независимо от величины и многочисленности города, в котором проживают. «Человеку хочется общаться на своём родном языке. Любой мусульманин, приходя в мечеть, может обратиться за помощью и узнать, как можно встретиться с соотечественником», — пояснил имам-хатыб Балашовской мечети Ильяс-Хазрат ЮНКИН.

Азербайджанец СУЛЕЙМАНОВ Солтанмеджид Абдулла оглы проживает в Балашове 35 лет. За это время о своих корнях мужчина не забыл. «Меня очень легко находят соотечественники, — признаётся он, — азербайджанцы запросто подходят даже на рынке, если что-то нужно. Помогал деньгами, починить машину… На свадьбы зовём всех, кого знаем в районе, иначе обидятся. По 350-400 человек приглашаем».

Что касается Армении, то она была одним из древнейших центров мировой цивилизации. К своей культуре представители этого народа по сей день относятся очень бережно. На фестивале национальных культур «Балашов — наш дом родной!» познакомилась с 37-летней Парандзем ТАДЕВОСЯН, пришедшей на праздник с двумя дочками. Больше всего по приезде в Россию её поразила бабушка на велосипеде.

— А в Армении бабушки на велосипедах не ездят?

— Тогда нет, — со смехом ответила Парандзем.

В 1987 г. моя собеседница покинула родину и обосновалась с семьёй в селе Малый Карай Романовского района, где пошла в третий класс. «В школе дети меня нормально встретили. Мне кажется, если была бы постарше, то всё могло быть по-другому. Подростки более агрессивные, каждый хочет выразить себя, патриот в кавычках своей национальности». В 1998-м Парандзем переехала в Балашов, поступила в Балашовский институт СГУ им. Н. Г. Чернышевского. По образованию она педагог-психолог, а по необходимости — ещё и переводчик документов: помогает соотечественникам оформить гражданство. Замуж вышла за армянина.

— Это был принципиальный выбор?

— Когда выходила замуж — нет, — ответила Парандзем, — но, прожив с ним 10 лет и посмотрев на других, когда женятся представители разных народов, считаю правильным, когда муж и жена одной нации. У нас общие традиции, интересы, меньше разногласий.

В доме Тадевосянов есть библиотека, где можно почитать книгу на родном языке. В семье общаются на двух языках, но когда делают уроки со старшей Люсине — исключительно на русском. «На передаче «Поле чудес» на армянском с большим акцентом пела девочка-армянка. Люсине было смешно, что она неправильно произносит слова. Я сказала дочери: «Видишь, как неприятно, когда человек не знает свой родной язык», — привела пример из жизни Парандзем.

Если Люсине скоро 10, то младшей дочери только ещё предстоит пойти в детский сад. Свою крошку к армянскому алфавиту, обычаям в семье приучают постепенно. На мою просьбу привести что-нибудь из армянского фольклора Парандзем процитировала поговорку, первой пришедшую на ум: «Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек… Мне кажется, что это изречение характеризует нас, армян. Мы не замыкаемся на себе, хотим знать другие языки, культуру, открыты для общения. Наши писатели творили на армянском, русском, татарском».

 

Потомок багаудов и Толстой

68-летнего Хариса Абдула Лукменовича БАГАУТДИНОВА в Балашове многие, по его предложению, для удобства называют Борисом Михайловичем. Представителя диаспоры булгарских татар, имеющих непосредственное отношение к Золотой Орде и великим воинам багаудам, есть за что уважать. Он играет почти на всех музыкальных инструментах, является прекрасным настройщиком, 25 лет проработал в Балашовском драматическом театре заведующим музыкальной частью, им написана музыка более чем к 60 спектаклям. В основном к русским народным сказкам. И это при том, что у мужчины почти с рождения полностью отсутствует зрение.

Он родился в Астрахани, но учился в Саратовской специальной школе-интернате для незрячих, где и познакомился с будущей супругой Людмилой, уроженкой Балашова. Отрывать её от семьи и горячо любимой мамы мужчина посчитал неправильным, поэтому сам перебрался в Балашов. Они вместе 43 года, воспитали сына и дочь, у них 5 внуков.

То, что жена русская и православной веры, его нисколько не смущает. «Между Библией и Кораном очень много общего, — пояснил он, — ни в православии, ни в настоящем, я это подчёркиваю, исламе вы не найдёте призыва к насилию».

Дети понимают татарский язык, но не говорят на нём. «Язык востребован настолько, насколько он служит средством общения», — убеждён собеседник.

— А вы обычаи, религиозные праздники соблюдаете?

— Обязательно! Я не могу уходить от корней. Это как тоска по дому, когда куда-нибудь уезжаешь. От зова крови никуда не денешься.

— На ваших глазах, наверное, сильно изменились отношения между народами?

— Все, кто жил в послевоенное время, помнят, что люди были друг к другу ближе. Я жил в коммунальной квартире по соседству с татарами, русскими, украинцами. Мы не делили себя по национальностям.

— Что пошло не так?

— Вижу две причины. Хорошо, что у всех отдельная квартира. А с другой стороны, пришёл с работы, закрыл дверь… Мало интересует, что происходит у соседа. Жизнь в отдельных ячейках разъединяет. Во-вторых, когда перестала существовать идеология, в обществе начался раскол. Люди считают, что если социальный статус высок, можно не обращать внимания на тех, кто рядом. Те же санкции: одни думают, как выжить, другие — захватить власть и обогатиться. Нужно, чтобы произошло что-то из ряда вон, чтобы люди на время забыли о своём статусе. Когда человек чувствует опасность, понимает, что без других не обойдётся. Сначала вынужденно, но потом всё же придёт к выводу, что окружающие не враги. Мелкие обиды уходят в сторону.

— Конфликты на национальной почве, к сожалению, случаются.

— Рассорить проще, чем подружить. Да и мы разучились договариваться. Надеюсь, что «пена», социальная грязь, как я это называю, в конце концов сойдёт на нет. Да, это будет долгий период, потому что долго нас пытались и пытаются разобщить. Это как в басне Льва ТОЛСТОГО «Отец и сыновья»: прутик ломать легко. Не то что веник.

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №27 от 1 июля 2015

Заголовок в газете: И три чукчи

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру